-->
“有机体”翻译伦理:译者主体性作用与价值 --以朱光潜翻译思想与实践为例
The Role and Value of Translators’ Subjectivity from the Perspective of Translation Ethics Based on “Organism” Concept Zhu Guangqian’s
  
DOI:
中文关键词:  有机体;翻译伦理;译者主体性;作用与价值
英文关键词:Organism; translation ethics; internalization; development; individuality
基金项目:
作者单位
李焕霞 广西梧州学院 国际交流学院, 广西 梧州 
刘卫东 广西梧州学院 国际交流学院, 广西 梧州 
唐秀文 广西梧州学院 国际交流学院, 广西 梧州 
摘要点击次数: 77
全文下载次数: 
中文摘要:
      长期以来翻译伦理关注译者的规范。“有机体”翻译伦理则是对规范伦理学“见规则不见人” 的思维方式的一种反思,实质是凸显的译者主体性,将译者主体性作用从静态的认识上升到动态的认识。基于朱光潜的有机体思想并结合其翻译实践,梳理其翻译伦理思想,是构建翻译伦理学尝试的一个重要方面。
英文摘要:
      Focus has long been cast in Translation ethics while organism-oriented translation ethics refers to the reflection on normative ethics which featured by an overstress on rules rather than translators’ subjective initiative. The essence is to highlight the translator's subjectivity, the cognition of which has been changed from static to dynamic. Based on his organism concept and translation activities, Zhu Guangqian’s thoughts on translation ethics have been brought under research, which plays an important role in the efforts of construction of translation ethics.
查看全文  查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭